[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn),
raak mij niet aan. Ontleend aan Joh XX:17 (Vulgata), vanwaar in de schilderkunst het tafereel der verschijning van den verrezen Jezus aan Maria Magdalena aldus getiteld wordt. Voorts, de naam van het bekende plantje
kruidjeroer-me-niet. Met dien laatsten naam wo...
Gevonden op
https://dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0018.php
Let op: Spelling van 1858 Lat., raak mij niet aan; springkruid, welks rijpe zaadhuisjes zich, bij de geringste aanroering, openen; kruidje roer mij niet
Gevonden op
https://dbnl.org/tekst/weil004kuns01_01/

Lat., 'beroer me niet': de uitspraak waarmee de opgestane Christus op Paasmorgen Maria Magdalena aanspreekt voor het open graf. Zij herkent hem niet meteen en ziet hem voor een tuinman aan. In de religieuze kunst komen schilderijen van dit tafereel al voor in de 4e eeuw.
Gevonden op
https://www.stedentipsvoortrips.nl/glossarium/termennbb.htm
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Latijn),
raak mij niet aan. Ontleend aan Joh XX:17 (Vulgata), vanwaar in de schilderkunst het tafereel der verschijning van den verrezen Jezus aan Maria Magdalena aldus getiteld wordt. Voorts, de naam van het bekende plantje
kruidjeroer-me-niet. Met dien laatsten naam wo...
Gevonden op
https://dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0018.php
Let op: Spelling van 1858 Lat., raak mij niet aan; springkruid, welks rijpe zaadhuisjes zich, bij de geringste aanroering, openen; kruidje roer mij niet
Gevonden op
https://dbnl.org/tekst/weil004kuns01_01/

Lat., 'beroer me niet': de uitspraak waarmee de opgestane Christus op Paasmorgen Maria Magdalena aanspreekt voor het open graf. Zij herkent hem niet meteen en ziet hem voor een tuinman aan. In de religieuze kunst komen schilderijen van dit tafereel al voor in de 4e eeuw.
Gevonden op
https://www.stedentipsvoortrips.nl/glossarium/termennbb.htm
Geen exacte overeenkomst gevonden.